Again I found the wrong translation, but now about stretching the muscles. I analyze errors

click fraud protection

The guys from "Kuprum" are famous for the fact that they honestly publish their English-language sources of information, and then translate them incorrectly. It's a young thing, it's a good thing, so I'll just fix it.

They had a publication there about a sports ballet doctor, stretching and all that. It seems that the guys decided not to throw out unnecessary material and posted a sequel. But they did it with mistakes.

So, the guys from Kuprum write that there are no problems with joints from stretching exercises.

This is actually a serious mistake. There are joint problems from stretching exercises, and the main problem is osteoarthritis of the hip joint in people with some features of the femur. Right here we have already discussed the harm from twine.

The second problem is stretching in people with hypermobile joints. There, too, you can seriously damage the joint. Read my article on this topic. link.

Then, the guys from Kuprum write that if a person has problems with joints, then before stretching it is necessary to consult a therapist.

instagram viewer

This is also a serious mistake, because the therapist has nothing to do with stretching.

An orthopedist-traumatologist deals with stretching. It looks like the guys misinterpreted the words "doctor" and "physical therapist". This translates to "doctor" and "physiotherapist".

A doctor can be both a traumatologist and a family doctor. Rather, both will help.

And a physiotherapist is a cross between a physiotherapist and a physiotherapy instructor for foreigners. In our reality, it is more likely a physical therapy doctor.

Then they also write that you don't have to bounce for a safe stretch.

At this point, I must admit, I was slightly stuck. Because bouncing is exactly the kind of warm-up before stretching, when the muscles are warming up.

Then I finally figured out the source of the mysterious jumps (thanks to the guys from Kuprum for the links). It turns out they translated the English word "bounce" as "bounce".

Online translator, dog, gives 22 options for translating the word "bounce", and all past the checkout. In fact, this does not mean bouncing, but stretching in jerks. There is no need to twitch the stretched muscle, because this way it comes in tone and, on the contrary, shortens. You just have to freeze in the stretching position.

In short, guys, don't translate what you don't understand.

Instagram story viewer